Fransızca’da Türk Yazarlar konferansı

İlgi var bilgi yok

Fransız Kültür Merkezi’nin düzenlediği “Fransızca’da Türk Yazarlar” adlı konferansta Türk edebiyatının Fransızcaya çevirisi ele alındı. Çevirmenler Gayet Petek ve Timour Muhidine ile yayıncı Patrice Rötig’n konuşmacı olarak yer aldığı etkinlik, oyuncu Cansel Elçin tarafından seslendirilen Orhan Veli ve Özdemir Asaf şiirleriyle başladı. Dinletinin ardından Türk edebiyatının Fransa’daki yeri ve yayın politikası masaya yatırıldı.
Konferansa katılan Gaye Petek ve Timour Muhidine, Türkçeden Fransızca’ya yapılacak
çevirilerin artması gerektiğini kaydetti.

Özdemir Asaf’ın şiirlerini Fransızca’ya çeviren Gaye Petek, Türk yazarlara ve şairlere ilgi olduğunu fakat bunların okura ulaşamadığına dikkat çekti. Petek “Yabancı dilde yazılan şiirler için birilerinin harekete geçmesi gerek. Yıllar önce Nazım Hikmet’in şiirleri yayınlandı. Dino ailesi bu konuda bir bilinç yarattı. Ama her seferinde birilerinin önayak mı olması gerekiyor? Çağdaş yazarlara baktığınızda siyasi sorunsalı olanlar Avrupa’yı daha çok ilgilendiriyor. Bir yazar zor zamanlar geçirirse ondan daha çok bahsediliyor. Birinin hapiste olması onun her zaman iyi bir yazar olduğu anlamına gelmez. Çeviri konusunda girişimler var ama yeterli değil” diye konuştu.

https://www.yenisafak.com/hayat/ilgi-var-bilgi-yok-3398696



Kategoriler:Edebiyat

Etiketler:, , ,

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d blogcu bunu beğendi: